Нотариальный перевод документов

ЛЕГАЛЬНО, БЫСТРО, ДИСТАНЦИОННО. 
Поможем, даже если Вы за границей

Нотариально заверенный перевод документа является востребованной услугой, которую следует доверять исключительно специалистам.

Поскольку легализация обеспечивает документам юридическую силу в другой стране, важно помнить, что даже одна ошибка в формулировке может привести к отказу в принятии документов.

Когда требуется перевод с нотариальным заверением?

Возможность свободного выезда за границу повысила важность нотариально заверенных переводов в различных ситуациях. 

На иностранные языки переводятся документы, которые представляются за границей при оформлении визы, получении социальной помощи от других государств. 

Заверенные переводы также нужны для получения местного водительского удостоверения, поступления в учебные заведения, выезда на медицинские процедуры и в других подобных случаях. 

При легализации труда, проживания или учебы иностранцев в России необходим заверенный перевод с иностранных языков на русский.

Стоимость услуг нотариального перевода
Нотариальная копия1 страница130 ₽
Перевод документа на необходимый язык-по запросу
Нотариальное заверение перевода документа-1 000 ₽

При подготовке документов следует учитывать несколько важных моментов:
  • оригинал должен соответствовать требованиям страны, где он был выдан;
  • перевод должен выполнять квалифицированный специалист с лингвистическим образованием;
  • требования к точности перевода строги, так как любые ошибки могут привести к возврату документов;
  • готовый перевод должен быть прикреплен к оригиналу и заверен нотариально;
  • требования к нотариально заверенному переводу могут варьироваться в зависимости от критериев, определённых государственными органами или учреждениями, куда он будет представлен. Поэтому при выполнении этой задачи критически важно быть в курсе всех деталей и следовать каждому нюансу, даже если он кажется несущественным.
Этапы перевода документов
  1. Перевод документа 
    Мы работаем исключительно с переводчиками, которые имеют соответствующую сертификацию и нотариальное аккредитование. В нашей команде специалисты с большим опытом в письменном переводе личных бумаг. Особенно важно, что наши специалисты хорошо понимают требования к формулировкам, которые принимаются в консульствах и иностранных государственных учреждениях.
  2. Верстка и редактирование перевода 
    Переведенный текст следует оформлять визуально так, чтобы его внешний вид как можно больше совпадал с оригиналом документа. Кроме того, необходимо тщательно проверять все написания имен, дат и цифр, ведь даже один неверно указанный символ может стать причиной отказа в принятии документов.
  3. Нотариальное заверение 
    Переводчик подписывает документ и ставит удостоверительную надпись. Нотариус также ставит свою подпись и печать, при этом заверение выполняется на двух языках – русском и языке перевода. Каждый документ получает уникальный регистрационный номер и регистрируется в нотариальном реестре.

 

Дополнительные услуги